1 Для дириґента хору. Для Єдутуна. Псалом Давидів.
2 Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, від Нього спасіння моє!
3 Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, — тому не захитаюся дуже!
4 Доки будете ви нападати на людину? Усі хочете ви розтрощити її , немов мур той похилений, мовби паркан той валющий!
5 Вони тільки й думають, як би зіпхнути її з висоти, вони полюбили неправду: благословляють своїми устами, в своєму ж нутрі проклинають!.. Села .
6 Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, бо від Нього надія моя!
7 Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, — тому не захитаюсь!
8 У Бозі спасіння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристановище в Бозі!
9 Мій народе, — кожного часу надійтесь на Нього, серце своє перед Ним виливайте, Бог для нас — пристановище! Села .
10 Справді, людські сини — як та пара, сини й вищих мужів — обмана: як узяти на вагу — вони легші від пари всі разом!
11 Не надійтесь на утиск, і не пишайтесь грабунком; як багатство росте, — не прикладайте свого серця до нього !
12 Один раз Бог сказав, а двічі я чув, — що сила — у Бога!
13 І в Тебе, о Господи, милість, бо відплачуєш кожному згідно з ділами його!
To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David.
1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
2 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
3 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
4 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
6 Thou wilt prolong the king’s life: and his years as many generations.
7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.